Allumer le feu dans Game of Thrones : le grand n’importe quoi des réseaux sociaux

Allumer le feu dans Game of Thrones : le grand n’importe quoi des réseaux sociaux

photo de profil

Par Adrien Delage

Publié le

Merci Internet. Attention, spoilers.
Depuis le début de la saison 7, on attendait cette bataille sanglante et féroce où Daenerys chevaucherait l’un de ses dragons, cramant à tout-va les habitants de Westeros opposés à son règne. Finalement, il aura fallu attendre l’épisode “The Spoils of War” pour assister à un tel cataclysme miracle. Et à quelle scène de bataille époustouflante nous avons encore eu droit grâce au travail du réalisateur Matt Shakman, nouveau venu qui a bien retenu les leçons du maître en la matière, j’ai nommé Miguel Sapochnik (“Battle of the Bastards”).
Lent à se lancer mais embrassant un rythme complètement effréné pendant les quinze dernières minutes, l’épisode 4 de la saison 7 a encore une fois fait réagir la twittosphère. Les spectateurs ont vécu un véritable ascenseur émotionnel lors de ce chapitre, passant de la joie des retrouvailles entre les enfants Stark à la plus grande des stupeurs lorsque plusieurs personnages majeurs se sont retrouvés en danger au cours de la bataille du Bief. Bref, Internet a encore hurlé de joie, pleuré et dégainé des tweets de punchliner pour notre plus grand bonheur.

À voir aussi sur Konbini

Kleenex are coming

Traduction : “Je ne pleure pas, c’est toi qui pleures.”

Traduction : “Tous les fans de Game of Thrones en ce moment.”

La leçon de surf des Dothrakis

Traduction : “Les Dothrakis qui surfent sur leurs chevaux tout en tirant des flèches, c’est absolument tout ce que je ne savais pas que je désirais.”

Ce n’est pas un oiseau, ce n’est pas un avion, c’est SuperDrogon

Traduction : “Parti de rien et arrivé jusqu’ici.”

Traduction : “Je pensais que la réunion des Stark serait la meilleure partie de l’épisode jusqu’à ce que j’entende Dany dire ‘Dracarys’.”

Traduction : “Drogon sept saisons plus tard.”

Traduction : “Quand tu regardes le dragon voler.”

Traduction : “C’est pour ses dragons, votre Majesté.”
“Je ne suis pas Rickon, je sais comment zigzaguer.”
“Qui a fait ça ?”

Traduction : “Moi, si j’étais sur le champ de bataille et que je voyais le dragon.”

Jaime la victime

Traduction : “Jaime : ‘Nous pouvons les repousser’.”
*Rugissements de dragon*

Traduction : “Ce soir dans Game of Thrones.

Traduction : “Jaime a vraiment cru qu’il allait rajouter ‘reinegicide’ à son CV.”

Traduction : “C’est à ce moment-là que Jaime comprit qu’il avait merdé.”

Là, j’suis pas bien

Traduction : “Cet épisode de Game of Thrones m’a rendue comme ça.”

Traduction : “Moi pendant les dix dernières minutes de l’épisode.”

Traduction : “Toutes les expressions que j’ai eues devant l’épisode de ce soir, résumées en un gif.”

Traduction : “Les dix dernières minutes de cet épisode.”

Traduction : “Quand tu te rends compte qu’il ne reste plus que trois épisodes.”

Le ship “Jonerys” s’emballe

Traduction : “Certainement ma scène préférée de l’épisode.”

Traduction : “Jon était genre ‘tu sais, la dernière fois que j’étais avec une femme dans une grotte, j’ai…'”

Traduction : “Jon connaît ses meilleurs flirts dans les grottes.”

Traduction : “La tension entre Dany et Jon est palpable”.

Phénomène Raven

Traduction : “Débute en avril 2019”.